Quem não gosta de tirar uma soneca durante o dia, pelo menos de vez em quando? Já existem inclusive estudos indicando que essa prática aumenta a produtuvidade no trabalho, por isso algumas empresas estão começando a criar ambientes próprios para os funcionários tirarem uma soneca no intervalo do almoço.
Bom, como dizer "tirar uma soneca" ou "tirar um cochilo" em inglês?
A resposta é "take a nap". Veja os exemplos:
- You seem to be so tired, why don't you take a nap? (Você parece estar tão cansado, por que você não tira um cochilo?)
- Taking a nap in a daily basis might help to dicrease stress. (Tirar uma soneca diariamente pode ajudar a reduzir o estresse).
Alguma dúvida? Comente ai!
Nenhum comentário:
Postar um comentário