A
A palavra "imóvel" (casa, apartamento) em inglês é real estate. Já "imobiliária" é real estate agency. Mercado imobiliário? Real estate market.
Alguma dúvida? Comente!
A palavra "imóvel" (casa, apartamento) em inglês é real estate. Já "imobiliária" é real estate agency. Mercado imobiliário? Real estate market.
Alguma dúvida? Comente!
Então, como dizer essa expressão em inglês? A resposta é "In the middle of nowhere". Numa tradução literal significa "no meio do nada". Abaixo você pode ver dois exemplos:
Alguma dúvida? Comente!
Como dizer "o crime não compensa" em inglês?
A resposta é "crime doesn't pay". Veja os exemplos abaixo:
- Criminals should realize crime doesn't pay. (Os criminosos deveriam se dar conta de que o crime não compensa);
- After being arrested he has learned crime doesn't pay. (Após ser preso ele aprendeu que o crime não compensa).
Alguma dúvida? Comente!
A palavra toast pode também significar torrada, a depender do contexto.
Alguma dúvida? Comente ai!
Mande suas dúvidas. A Touchstone esclarece aqui no blog!
Olá pessoal! O assunto desta vez é finanças, vamos falar um pouco sobre formas de pagamento.
Para dizer "pagar parcelado" usa-se a expressão "to pay in installments" ou "to pay by installments", enquanto que "pagar à vista" corresponde à "to pay in cash". Vamos a uma frase para ilustrar:
Quando se compra um bem de valor mais elevado, como um eletrodoméstico ou um carro, é comum pagarmos uma parcela de entrada e financiar o restante. A "entrada" nesse caso é chamada de "down payment". Veja um exemplo:
Ao se referir a um horário, como dizer "em ponto" em inglês? Nem pense em usar palavras como "dot" e "point"!
Basta utilizar a palavra sharp. Veja o exemplo abaixo:
Tudo o que você precisa fazer é dizer o horário com a palavra sharp logo após.
Alguma dúvida? Comente ai!
Quem não gosta de tirar uma soneca durante o dia, pelo menos de vez em quando? Já existem inclusive estudos indicando que essa prática aumenta a produtuvidade no trabalho, por isso algumas empresas estão começando a criar ambientes próprios para os funcionários tirarem uma soneca no intervalo do almoço.
Bom, como dizer "tirar uma soneca" ou "tirar um cochilo" em inglês?
A resposta é "take a nap". Veja os exemplos:
- You seem to be so tired, why don't you take a nap? (Você parece estar tão cansado, por que você não tira um cochilo?)
- Taking a nap in a daily basis might help to dicrease stress. (Tirar uma soneca diariamente pode ajudar a reduzir o estresse).
Alguma dúvida? Comente ai!